Ešte čosi dodám ku predošlému príspevku o pozdravoch, keď niekoho stretnete.
Moji svokrovci žijú v Bochume a vlastne i pochádzajú z NRW. Za tých vyše dvadsať rokov, čo ich poznám, som ich ani raz nepočula na návšteve u nás v Bavorsku - v obchode, v reštaurácii, na ulici - vypustiť z úst Grüß Gott. Vždy iba Guten Tag/Morgen/Abend. A presne tak isto nikdy nepoužili ani Moin-Moin (toto sa okrem severného Nemecka vraj používa i v Dánsku a Luxembursku a kedysi Švajčiarsku).
Na druhej strane, keď som ja na návšteve u nich, iba horko-ťažko cez ústa prepasírujem Guten Tag. Proste som si zvykla na G.G. a aj tam mi občas automaticky a nechcene vykĺzne z úst.
A ako sa správne lúčiť?
Úplnou klasikou zostáva (Auf) Wiedersehen. Dovidenia. To (auf) môžete/nemusíte povedať. Je určené pre známych, ale i neznámych. V Bavorsku sa používa aj (Auf) Wiederschaun. Pokiaľ ste dotelefonovali (bez obrazu), použite (Auf) Wiederhören. Dopočutia.
Tschüß (Tschüssle) oder Tschau je veľmi rozšírené, ale skôr medzi známymi bez ohľadu na vykanie či tykanie.
Pozdrav Servus je univerzálny. Salü - pochádza z franc., používa sa aj pri stretnutí, aj pri lúčení, predovšetkým vyznávačmi francúžštiny.
Pövod pozdravu Tschüssikowski je príliš dlhý a i nejasný na vysvetlenie, preto stačí, ak o ňom budete vedieť, nepoužíva sa až tak často (hoci jeden z mojich bývalých školákov ho omieľal donekonečna).
A teraz čosi ku môjmu obľúbenému Pfiat di God, Pfiat eich/eng/Eahna. Už je tomu veľmi dávno, keď som spoznala Liliane a ona sa so mnou lúčila iba tým jej bavorským Pfiat di. Nesnažte sa to príliš vysloviť, ako cudzinec ste odsúdený/-á k neúspechu. Aspoň z pohľadu rodených Bavorákov. Mne samej to kedysi znelo ako Fertig! Aj som sa čudovala, prečo sa Liliane so mnou lúči ako indiánsky náčelník: Dohovoril som! Hotovo... alebo Howgh! Až oveľa, oveľa neskôr som sa dozvedela, čo mi to vlastne vravela.
Ade (nezmäkčené) je pozdrav, ktorý som už viackrát zachytila nielen z úst mojich svokrovcov či švagra. Pochádza z franc. adieu.
A na rad prichádza tisícka pozdravov, ktoré súvisia s nejakou konkrétnou situáciou:
Bis gleich! - keď niekam na chvíľu odbehnete, ale viete, že sa zasa rýchlo vrátite
Bis nachher! Bis später! - odluka bude dlhšia, ale vrátite sa ešte v ten istý deň
Bis dahin! (Also) Bis dann! - rozlúčka do vopred určeného časového intervalu - môže byť kratší, ale i dlhší
Ak sa lúčite ku nejakému presnému dňu alebo týždňu, poviete napr. Bis Freitag! Bis Wochenende! Bis nächste Woche!
A potom také tie otvorené pozdravy smerom do blízkej či vzdialenej budúcnosti:
Bis bald! - do skorého videnia
Bis demnächst! Auf bald! Bis denn! Bis die Tage! Bis irgendwann! Wir sehen uns!
Mach´s gut! - neurčuje žiaden čas najbližšieho stretnutia, možno by som výraz voľne preložila ako maj sa dobre! nech sa ti darí! (odpoveďou môže byť i - vraj ironické - Mach´s besser!)
Man sieht sich! - keď sa na ničom pevnom nedohodnete a možno ani až tak netrváte na stretnutí a nechávate to na náhodu
Na záver (Gute) Nacht! - rozlúčka na Dobrú noc!
ale opäť pozor - ironicky povedané by sa dalo preložiť ako Amen tma! pri nejakom nezdare.
Are you looking for francúzsky jazyk tutoring? Find the right francúzsky jazyk tutor for online or in-person tutoring near you.
We access the information stored on your device for this website to function properly. This includes, for example, cookies or local browser cache. We use this to store the data necessary for the functioning of the website, data used for analytical purposes, or data stored by third parties.
If this information is essential for the operation of this website, we store it automatically. For everything else, we need your consent, which you can choose to give below. Your consent is valid for 12 months. Should you refuse, we will ask you for consent again in 6 months, but you are free to change your mind at any time. For more information, please see our GDPR and Terms of Use.